Verónica Galindez

Université de São Paulo

Durant les mois de décembre 2016 et janvier 2017, le labex TransferS et Irène Fenoglio (ITEM) accueillent Verónica GALÍNDEZ, enseignant-chercheur en littérature française et traductrice, Université de São Paulo (Brésil).

Traduire Benveniste en portugais du Brésil
Traduction, translation, adaptation, interprétation

Portrait de Veronica GalindezLa publication de la traduction brésilienne, parue en 2012, des Dernières leçons : Collège de France 1968 et 1969 (EHESS-Gallimard-Seuil, 2012), édition établie par Irène Fenoglio et Jean-Claude Coquet a fortement contribué au renouveau de l’intérêt porté à ce linguiste dans l’ensemble des recherches en linguistique, mais aussi en littérature. En effet, huit de ces dernières leçons sont consacrées à l’écriture et mettent au jour divers problèmes déjà présents dans Problèmes de linguistique générale concernant directement la pratique littéraire comme son analyse.


Ce séminaire intitulé « Traduire Benveniste en portugais brésilien. Traduction, translation, adaptation, interprétation  » voudrait pointer à la fois les difficultés concernant la traduction en portugais du Brésil des Dernières Leçons d’Emile Benveniste quant aux adaptations nécessaires dans le passage d’une langue à l’autre mais aussi se consacrera à la façon dont les grands concepts ouverts par Benveniste : discours, énonciation, par exemple, mais aussi métalinguistique ont pénétré dans les études littéraires et ont contribué à les vivifier.

Programme

Vendredi 9 Décembre 2016, 10h – 13h
ENS, salle IHMC (45 rue d’Ulm - esc. C 3ème ét.)


 1. Les difficultés concernant la traduction des concepts linguistique
 2. La traduction des concepts en gestation : les concepts et les notions dans la fragilité du manuscrit

Jeudi 6 janvier 2017, 10h – 13h
ENS, salle IHMC (45 rue d’Ulm - esc. C 3ème ét.)


 3. Traduire le style de Benveniste : le style d’un linguiste est-il important ?

Vendredi 27 janvier 2017, 10h – 13h
ENS, salle IHMC (45 rue d’Ulm - esc. C 3ème ét.)


 4. Atelier de traduction de « La traduction, la langue et l’intelligence » de Benveniste