Madeleine Stratford

Université du Québec en Outaouais (UQO)

Durant le mois de mai 2018, le labex TransferS et Olga Anokhina (ITEM) accueillent Madeleine Stratford, du Département d’études langagières, Université du Québec en Outaouais, Gatineau (Canada).

Madeleine Stratford est une spécialiste de la traduction, de la poésie contemporaine, de la littérature et du multilinguisme littéraire.  Traductrice de littérature contemporaine, elle se penche depuis longtemps sur l’interaction sens-forme et sa reproduction dans une autre langue, en particulier dans le domaine de la poésie, mais aussi de la prose. Elle considère la traduction littéraire comme une forme de création à part entière, postulat qui guide sa pratique comme ses recherches dans le domaine. Polyglotte (français, anglais, espagnol et allemand) et originaire de la partie minoritaire francophone (le Québec) d’un pays « officiellement » bilingue (le Canada), elle s’intéresse particulièrement à la production d’écrivains bi- ou plurilingues et aux défis linguistiques, culturels, voire même idéologiques engendrés par la traduction de ce genre de textes.  Elle mène également des recherches sur la traduction comme processus, ce qui l’a amenée à appliquer une approche génétique à sa propre activité traductive. Le cycle de conférences qu'elle envisage à titre de conférencière invitée du labex TransferS de l’ENS présentera l’état de la recherche et de la pratique sur ces sujets, les siennes comme celles qui sont actuellement menées au Canada.

Actu_Madeleine Stratford

 

A l'occasion de sa venue, Madeleine Stratford donne 4 conférences sur le thème de La traduction comme forme de création : de la théorie à la pratique

La traduction des textes plurilingues : de la théorie à la pratique
Vendredi 4 mai 14h30, CNRS Pouchet, salle 311 (59 rue Pouchet 75017) - Dans le cadre du séminaire Multilinguisme, traduction, création

La traduction littéraire au Canada au XXIe siècle : au-delà des « deux solitudes »
Vendredi 18 mai 15h00, ENS, salle 235A

Traduire la poésie contemporaine : les cultes et cultures de la forme
Vendredi 25 mai 15h00, ENS, salle 235A

Je traduis, donc je crée : génétique de ma pratique traductive
Vendredi 1er juin 14h30, CNRS Pouchet, salle 311 (59 rue Pouchet 75017) - Dans le cadre du séminaire Multilinguisme, traduction, création